19 Dub 7 hovorových výrazů, které v učebnici nenajdete
Učebnice jsou sice super, dají vám hezký rámec toho, co byste se měli naučit, je jednoduché s nimi pracovat, nestojí vás to žádné další úsilí.. Ale jak víme, tak reálně používaný jazyk může nakonec vypadat trošku jinak, než v učebnicích. A nenaučíte se ho nijak jinak, než že budete angličtinu potkávat i na jiných místech, než v knížkách a učebnicích.
Skvělé jsou na to třeba seriály (za mě vřele doporučuju Friends nebo How I Met Your Mother) nebo filmy. Často pochopíte i z kontextu, co tím míní, nebo si můžete skočit o pár vteřin zpátky a poslechnout znova, zapsat si to a dohledat. Je to mravenčí práce, ale určitě se vám vyplatí! 🙂
A přesně takto jsem na tyhle fráze přišla i já – díváme se teď už podruhé na HIMYM jako relax, a já mám po ruce telefon a když tam nějakou takovou frázi nebo výraz zazní, napíšu si ho do telefonu a postupně vám je budu servírovat až pod nos. 🙂
1. I don’t buy it – nežeru ti to, nevěřím ti to
Určitě znáte sloveso “buy” jako koupit, kupovat. Ale v angličtině se často používá i ve významu “žrát”, že něco někomu věříte.
Did he buy it?
Sežral to?
I’m sure she’ll buy it.
Jsem si jistá, že ti to sežere/uvěří.
2. it made my day – zlepšilo mi to den
Když chcete říct, že vám někdo udělal radost.
That’s great news, you just made my day!
To je skvělá zpráva, právě jsi mi zlepšil den!
3. I get it – chápu to
Get je jedno z nejvíc nenáviděných anglických slovíček, protože má asi tak 20 různých způsobů, jak se používá, nebo dá přeložit do češtiny. 🙂 A jeden z nich je i hovorové “chápat, rozumět”.
She doesn’t get me.
Ona mi nerozumí/nechápe mě.
I didn’t get it.
Nepochopil jsem to.
4. shut up – nekecej
Většina lidí zná “shut up” hlavně jako “sklapni”, ale občas se můžete setkat i s jiným významem, a to “nekecej” – když chcete projevit překvapení.
What? He got a new job? Shut up!
Co? On dostal novou práci? No nekecej!
5. no way – nekecej
Podobné jako “shut up”, ale takové neutrálnější.
What? He got a new job? No way!
Co? On dostal novou práci? No nekecej/to není možné!
6. I’ve been there – vím, o čem mluvíš
Doslova přeložené to znamená “byl jsem tam”. Použijete ho v situaci, když vám někdo o něčem vykládá a vy přesně víte, o čem mluví a chcete s ním “souznít”.
I know how you feel. I’ve been there myself.
Vím, jak se cítíš. Sám jsem to zažil.
7. I’m in – jdu do toho, počítej se mnou
Je to taková zkrácenina “count me in” – počítej se mnou. Do češtiny se to ale překládá fakt špatně, doslova je to “jsem v”, žejo. :))
I’m feeling hungry, so I’m going to order pizza. Who’s in? – I’m in!
Mám hlad, tak objednám pizzu. Kdo chce taky? Počítej se mnou!
Tak co, znali jste některé z výrazů, nebo jsou pro vás novinka? A je nějaký výraz, který jste někde pochytili a líbí se vám? 🙂 Napište mi komentář, ráda je zařadím do dalšího článku. Díky!